But that woman was trying to make sense of her life with a machine that had no experience of the arc of a human life.
Ma quella donna stava cercando di dare un senso alla propria vita con una macchina che non aveva alcuna esperienza di vita umana.
We tell stories all the time about everything, and I think we do it because the world is kind of a crazy, chaotic place, and sometimes stories, we're trying to make sense of the world a little bit, trying to bring some order to it.
Stiamo sempre a raccontarci storie su tutto, e credo che sia perché il mondo è un posto bizzarro, caotico, e, a volte, le storie cercano di dare un po’ di senso al mondo, cercando di riportare un po’ di ordine.
I can't make sense of these readings.
Non riesco a interpretare i dati.
How do we make sense of the feelings we're left with?
Come trovare una ragione ai nostri sentimenti?
I'm still trying to make sense of everything.
Sto ancora cercando di dare un senso a tutto questo.
It took me a... a little while to make sense of the jacket.
Ci ho messo un po' a capire il perché della giacca.
Look, I'm just trying to make sense of this.
Stavamo studiando, quindi... Senti, sto solo cercando di capirci qualcosa.
I can't make sense of it.
Non riesco a dare un senso alla cosa...
I'm just trying to make sense of it all.
Sto cercando di... capirci qualcosa. È talmente...
By the time you're old enough to make sense of this life, you'll know everything about me-- the things I'm proud of and the things I regret-- and then you'll be faced with your own decisions.
Quando avrete l'età giusta per capire cos'è la vita... ormai saprete già tutto di me. Saprete di cosa vado fiero... e conoscerete tutti i miei rimpianti. E a quel punto sarete voi a dovere prendere delle decisioni.
He helped me make sense of things.
Mi ha aiutato a fare chiarezza su alcune cose.
A false memory you might have created to make sense of this report.
Può trattarsi di un falso ricordo creato per dare un senso a questo verbale.
You make sense of the devil.
Tu dai un senso al diavolo.
Would sisterly devotion go so far as to help me make sense of it?
L'affetto fraterno forse potra' aiutarmi a trovare un senso in tutto cio'?
He's retrieving memories, trying to make sense of sensorial stimulation package 37.
Sta recuperando i ricordi, cerca di gestire il pacchetto di stimolazione sensoriale 37.
For that's the only way his God-fearing, taxpaying subjects can make sense of men who keep what is theirs and fear no one.
E' l'unico modo affinche' i suoi sudditi timorati di Dio, che pagano le tasse, possano dare un senso a uomini che rubano cio' che e' loro e non temono nessuno.
I'm just trying to make sense of this.
Sto solo cercando di capirci qualcosa.
I've been trying to make sense of it.
Ho cercato di dargli un senso.
I've seen something I can't make sense of.
Ho visto qualcosa che non riesco a spiegarmi.
You're struggling to make sense of everything and latching onto irrational explanations.
Cerchi di dare un senso a tutto questo anche attraverso spiegazioni prive di logica.
I'm just trying to make sense of it.
Sto solo cercando di dare un senso a questa cosa.
Just trying to make sense of it.
Sto cercando di trovare un senso.
A few days ago I could make sense of all of it.
Pochi giorni fa, tutto sembrava avere senso.
How am I supposed to make sense of any of this?
Come dovrei fare a trovare un senso in tutto questo?
I couldn't make sense of it.
Non riuscivo ad afferrarne il senso.
The fact is, you can't make sense of the tower without me, and you know it.
Il fatto e' che non potete capire nulla delle torri senza di me, e lo sapete.
Trying to make sense of the complicated structure of economic law and theory?
Cercate di dare un senso alla complessa struttura delle leggi economiche e delle teorie?
I knew you had to go make sense of things.
Sapevo che dovevi dare un senso alle cose.
Just trying to make sense of everything.
Cerco di dare un senso a tutto.
I went round and around and around in my head, trying to make sense of it.
Ed ho iniziato a pensare, pensare e pensare. Per provare a dare un senso a tutto questo.
He couldn't make sense of the letters.
Non riusciva a dare un senso alle lettere.
It's meant to collect and make sense of the scrambled plan in your mind.
Dovrebbe unire e riordinare le parti del piano nella tua testa.
Can you make sense of it?
Grazie. - Riesci a capirci qualcosa?
I still can't make sense of it.
Io ancora non me ne capacito.
Now the big question here is obviously, how do we make sense of China?
Il grande quesito, qui, diventa ovvio; come diamo senso alla Cina?
So I started thinking about peace, and I was obviously, as I said to you, very much moved by these images, trying to make sense of that.
Allora ho cominciato a pensare alla pace, e ovviamente, come vi ho detto, molto scosso da queste immagini, cercavo di dare loro un senso.
But we couldn't make sense of our images, until, six months after we got into orbit, an event occurred that many have regarded as the highlight of Cassini's investigation of Titan.
Tuttavia, non riuscivamo a dare un senso alle nostre immagini, fino a quando, sei mesi più tardi, non siamo entrati in orbita, un avvenimento che molti hanno considerato come l'avvenimento più significativo delle ricerche della Cassini su Titano.
Well, it turns out that there's been a great deal of speculation within the medical community over the years about whether there is something fundamentally wrong with Goliath, an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
Beh, si scopre che c'è stato un grande turbinio di ipotesi all'interno della comunità medica negli anni sul fatto che ci sia qualcosa di fondamentalmente sbagliato su Golia, un tentativo di dare un senso a tutte quelle anomalie apparenti.
It allows us to make sense of the world around us.
Ci permette di dare un senso al mondo che ci circonda.
So here's a small visual animation, as if the two sides of the brain are sort of clashing against each other to kind of make sense of the duality and the tension.
Ecco una piccola animazione visiva, come se le due parti del cervello cozzassero una contro l'altra per creare il senso di dualità e tensione.
Why could we not make sense of this experiment with Diet Pepsi?"
Perchè non riesco a capire il senso di quei risultati?
There's always a room, always a place to be able to make sense of all of the components in the strategic plan.
C'è sempre spazio, posto per riuscire a dare senso a tutti gli elementi del piano strategico.
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired, but we can also investigate how people literally make sense of the world.
Giusto? Quindi, non solo possiamo creare protesi per chi ha problemi di vista, ma possiamo anche indagare come la gente letteralmente interpreta il mondo.
0.91325998306274s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?